No exact translation found for خدمات البنية التحتية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خدمات البنية التحتية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 25.25 La suma de 35.196.800 dólares servirá para sufragar los puestos de contratación internacional y de personal temporario general, y recursos para los servicios centrales de infraestructura para el tratamiento de datos y los gastos de apoyo correspondientes.
    يغطي مبلغ 800 196 35 دولار الاحتياجات من الوظائف الدولية والمساعدة المؤقتة العامة والموارد اللازمة لتكاليف خدمات البنية التحتية لمعالجة البيانات ودعمها المقدمين مركزيا.
  • Los miembros del grupo dijeron que se necesitaba apoyo urgente para las mejoras planeadas en el país en las esferas de los servicios, la infraestructura, la gobernanza jurídica y judicial, la creación de asociaciones y la reunión de datos, incluida la realización del previsto censo nacional.
    وقال المشاركون إن الأمر يستلزم توفير دعم عاجل لإجراء التحسينات المقررة في البلد وذلك في مجال الخدمات والبنية التحتية والإدارة القانونية والقضائية وبناء الشراكات وجمع البيانات، بما فيها إجراء التعداد المقرر على المستوى القومي.
  • El PECC organizó un curso práctico sobre alianza del sector público-privado en diciembre de 2004 con miras a contribuir a la comprensión, en la región del PECC, de la función, el diseño y el impacto de las asociaciones entre gobiernos y el sector comercial para la prestación de servicios de infraestructura.
    عقد مجلس التعاون الاقتصادي للمحيط الهادئ حلقة عمل عن الشراكة بين القطاعين العام والخاص في كانون الأول/ديسمبر 2004، بهدف المساهمة في ترويج التفهم في تلك المنطقة لوظيفة وتصميم وأثر الشراكات بين الحكومة وقطاع الأعمال في توفير خدمات البنية التحتية.
  • Además del personal de gestión de la información y los recursos financieros destinados a la gestión de información sustantiva, se cobra al Fondo una tarifa por los sistemas corrientes de automatización de oficinas y servicios de infraestructura.
    واضافة إلى موظفي إدارة المعلومات والموارد المالية المكرسة لإدارة المعلومات الفنية، يتقاضى من الصندوق رسم دعم عن كل وحدة عمل حاسوبية مقابل نظم التشغيل الآلي العادية للمكاتب وخدمات البنية التحتية.
  • A petición del Gobierno, el proyecto propuesto para la recuperación después del accidente de Chernobyl, que en un principio se centraba en la agricultura y la silvicultura, se reorientó hacia el mejoramiento de los servicios de infraestructura, en particular el abastecimiento de calefacción y agua.
    وبناء على طلب الحكومة، فإن مشروع الانتعاش المقترح لمرحلة ما بعد تشيرنوبيل، الذي ركز في البداية على الزراعة والغابات، تم تغيير مساره ليركز على تحسين خدمات البنى التحتية، لا سيما التدفئة والمياه.
  • Proyectos sobre el terreno Instrumentos financieros de comprobación en campo para movilizar capitales nacionales con miras a construir viviendas e infraestructuras urbanas conexas (5) ; Programas a largo plazo para la movilización de recursos que incrementen la oferta de créditos asequibles para la mejora de los barrios de tugurios y viviendas y proyectos de infraestructura conexos (2-4) Asistencia financiera y técnica sustantiva para proyectos nacionales y locales de mejora de barrios de tugurios, haciendo hincapié en las medidas financieras y en el desarrollo de instrumentos para ampliar y reproducir tales proyectos (5) ; Proyectos pilotos conjuntos entre el Programa ONU-HÁBITAT y la Institución financiera internacional que se nutren de las respectivas experiencias para movilizar capitales nacionales con miras a la vivienda y los servicios básicos en determinados países en desarrollo (3) ; Asociaciones conjuntas entre el Programa ONU-HÁBITAT y la Institución financiera internacional que combinen los servicios de desarrollo de software de preinversión con una cartera de inversiones aceleradas, respectivamente, en determinados países en desarrollo .
    (د) تقرير عن أنواع وقيود والآليات الابتكارية لرأس المال المحلي لتأدية الخدمات الأساسية والبنية التحتية لبلدان نامية منتقاة (1) ؛
  • Esta reclasificación supone el traspaso de dos puestos del cuadro orgánico y cinco puestos del cuadro de servicios generales a infraestructura.
    ويترتب على إعادة التصنيف هذه نقل وظيفتين فنيتين وخمس وظائف خدمة عامة إلى البنية التحتية.
  • Los servicios financieros son a la vez infraestructuras clave y servicios comerciales, y guardan una estrecha relación con factores macroeconómicos.
    والخدمات المالية هي بُنى تحتية رئيسية وخدمات تجارية على السواء، ولها روابط وثيقة بالعوامل الاقتصادية الكلية.
  • Material técnico Difusión de información en sitios Web sobre las actividades de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, incluidos sus asociados, proyectos piloto y programas (1) ; Base de datos sobre la financiación de viviendas e infraestructuras conexas para paliar la pobreza en las zonas urbanas a fin de ayudar en la vigilancia de la ejecución de los objetivos de desarrollo del milenio (1) ;
    (و) اجتماع سنوي مشترك بين موئل الأمم المتحدة والفريق الخاص بتنمية البنية التحتية بشأن حشد رأس المال المحلي لتأدية الخدمات الأساسية والبنية التحتية الحضرية ذات الصلة (2) .
  • Los verdaderos daños colaterales causados por muchos conflictos en los últimos cinco años son el colapso de los servicios y las infraestructuras básicos, así como la perturbación de los medios de vida o la pérdida de éstos.
    وتكمن الخسائر التبعية الحقيقية في الكثير من الصراعات التي دارت خلال السنوات الخمس الماضية في انهيار الخدمات الأساسية والبنية التحتية وكذلك انقطاع سبل كسب الرزق أو ضياعها.